粵語的領帶怎麼說
『壹』 打領帶用粵語怎麼叫粵語也叫打領帶
打領呔,外傳詞語音.tie,英文領帶的意思. 同樣的粵語中小商鋪叫士多也是來源外傳詞語音store的意思
『貳』 粵語中有哪些詞彙是從英語中音譯或意譯過來的
食物篇
粵語 英語 普通話或解釋 例子
批 pie 餡餅 蘋果批
披薩 pizza 義大利薄餅
布冧 plum 美國李子
車厘子 cherry 櫻桃
芝士 cheese 乳酪
朱古力 chocolate 巧克力
撥蘭地 brandy 白蘭地酒
布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸
忌廉 cream 奶油
沙甸魚 sardine 沙丁魚
沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃
撻 tart 一種西點 蛋撻
奶昔 milk shake
班戟 pan cake 煎餅
多士 toast 吐司,烤麵包 西多
吞拿魚 tuna 金槍魚
三文魚 salmon 大馬哈魚
三文治 sandwitch 三文治
干邑 Cognac 法國酒 撥蘭地干邑
布菲 buffet 自助餐 食布菲
曲奇 cookie 小甜餅 丹麥藍罐曲奇
克力架 cracker 一種餅干
威化餅 wafer 一種餅干
啫喱 jelly
免治 mince 碎 免治牛肉
奄列 omelette 煎蛋卷
果占 jam 果醬
周打 chowder 一種西湯
賓治 punch 混合果汁 雜果賓治
拖肥糖 toffee
踩碌拿(溜旱冰):roller
打卜醒(拳擊):boxing
士碌架(撞球):snooker
Q棍(撞球的球桿):cue
墨爾本打比大賽(賽馬):derby
** 波=ball =球 **
學過一點廣東話的人都知道廣東人將球稱為波,來自英文ball。所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。不過,因為不知道何時起,香港人把女人乳房戲稱為波。粵語人士就開始慎用波字了。
** 乒乓球 **
小時候打乒乓球,假如打7分制的,如比分當打到6比6,那麼任何一方必須連勝兩分方能取勝。這個規則,連我半文盲的奶奶都知道稱為「打刁時」。這個刁時是什麼東東,我納悶了十多年,後來終於發現原來是一個英文詞:deuce。
乒乓球的旋轉球,廣東人稱為:西,比如發這個球轉得很厲害,就說:你開呢個波好西。發旋轉球得分,就是對方「食西」。這個詞的來源,我也納悶了十幾年,後來終於發現原來是一個非常簡單的英文詞:side。
乒乓球拍,以前廣東話叫「波板」,如今已經沒有多少人這么說了,用了普通話的「球拍」。反而,形狀如乒乓球拍的棒棒糖,廣東話稱「波板糖」,沿用至今。(想起了周星馳的電影《功夫》)
** 足球 **
香港電視新聞常說:腳趾尾拉西,如上所述,就是來自side。
還有一個常用的:窩梨射門,英文是volley,凌空抽射的意思。
球場上人盯人,廣東話叫「嘜人」,比如:嘜住佢哋個前鋒。原來是來自英文mark。(又曾令我納悶十幾年)
犯規出局,廣東話「否」(讀第一聲),英文是foul。這個好猜。舉個例:俾球證否咗出局。(香港稱足球裁判為球證)
** 籃球 **
投籃,小時候我們都說「摔籃」,會寫字後發現漢語這個摔字沒有投射的意思,又納悶了。原來是英語的shoot字。廣東話將長母音讀成短母音。
目前棄而不用或很少用的英語外來語:
士擔(Stamp,郵票)、孖劇(market,市場)、巴仙(percent,百分比)、沙展(sergent,警官)、吉士打(custard,牛奶蛋糊)、泡打粉(power,發粉)、一個骨(quarter,一刻鍾,15分鍾)、摩登(modern,現代、新潮)等等。
英語中很多發S或SI的音,所以粵語中的英語外來語有很多「士」的詞彙,俗稱「好多屎」:
巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最後)、厘士(lace,花邊)、芝士 (cheese,乳酪) 、曬士(size,尺寸)、貼士(tips,小費)、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演員陣容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老闆)、冇飛士(face,面子)、擺鋪士(pose)
還有:士多(Store,雜貨店)、士巴拿(spanner,扳手)、士啤呔(spare tyre,備用輪胎)、士碌架(snooker,檯球),等等。
其它一些例子:
布冧(plum,美國李子)、布甸(pudding)、屙打(order,訂單)、摩打(motor,馬達)、比堅尼(bikini)、拉臣(license,執照、車牌)、茄呢啡(carefree,臨時演員)、菲林(film,膠卷)等等。
英粵混用的詞彙:
尺(讀第一聲,check,檢查或支票),如:開張尺俾你先;唔該你尺下下一班船幾時開。
叉電(charge,充電)、插梳(socket,插座)、
洗桑拿(sauna,蒸汽浴)、食布菲(buffet, 自助餐)、
買飛入場(fare,門票)、
聖誕咭(card,卡片)、
基佬、搞基(gay,同性戀)
領呔(tie,領帶) 、煲呔(bow tie,蝴蝶結領帶):香港特首曾蔭權因為總是帶煲呔,人稱「煲呔曾」。等等。
直接使用英語詞彙:
對於英語外來語,如果發音近於廣東話而遠於英語,我就列為外來語,比如的士(taxi);而對於發音近於英語,粵語中沒有相對應的漢字,我認為是英語詞直接使用,沒有粵語化過程,只不過是「廣東話口音的英語」Cantonese English而已。這些詞有:cancel,cute,shopping,enjoy,easy,happy,yeah,in,cool,high等等。例子:
個計劃俾老細cancel咗;個細路好cute(讀作Q或Q-tee);我同老婆去shopping ......
英語外來語不求齊全,只求有代表性
時髦(smart):想不到吧,跟摩登(modern)一樣,時髦一詞來源於英語。「摩登」這個詞,已經不在modern了;時髦這個詞,也不作smart了。如果你還用這個詞表示fashionable(新潮),你本人就不新潮了,out了。現在應該用:好in,好hip,好hot,好cool或者funky。若干年後,不知又會出現什麼新詞彙了。
溝女(court):初學粵語的男士必學「溝女」一詞,與普通話「泡妞」同義。李連傑電影《方世玉2》裡面,鄭少秋扮演的陳家諾說:溝女,溝乃溝通之意也。其實那是電影搞笑橋段。你可能以為此詞清朝就有,其實是七八十年代才在香港出現。「溝」來源於英語court,「追求」之意也。二十一世紀起,這個詞又變得out了,現在香港人用「界女」一詞,繁體「界」的後邊還有一個立刀旁,粵語中是用刀劃開的意思,比如:界開張紙。「界女」一詞,來源有待研究。
杯葛(boycott,抵制):這個詞很早到粵語中了,普通話如今也廣為使用。
有幾種化學物質,也來源於英語:山埃(potassium cyanide,氰化鉀)、天拿水(thinner,稀釋劑)。他們並非「山上的塵埃」和「天上拿來的水」的意思。還有男人用的一種香水:古龍水(cologne),跟武俠小說家古龍一點關系都沒有。
這幾種在廣東存在多年的事物:冷衫(laine,毛線衣)、的確涼(decron,滌綸衣物)、卡式錄音機(casette,磁帶)、水喉(hose,水管)。「冷衫」不是因為冷天穿才這么叫,而是來自法語laine(毛線),不好意思,不是英語,英語詞是yarn。「的確涼」不是因為這種衣服穿起來很涼快。「卡式」不是因為磁帶像一張卡片。「水喉」不是「水的咽喉」。這些,就算你是英語水平不錯的廣東人,也很可能都想不到的。
標參(ransum,綁票):綁你的票,不是把你當「人參」,而是要你的ransum(贖金)。
冇得揮(fight,競爭):廣東老話了,不是「沒得發揮」,而是「沒得跟別人競爭」。
唱散紙(change,找零):又一句廣東老話,唱原來是change。散錢又怎麼能歌唱出來呢?
沙紙(certificate,畢業證書):小時候,老人成日講:要讀大學,攞番張沙紙。那是以為大學畢業證書就如砂紙,可以磨走困難。哪知是來源於英語。
搞乜花臣(fashion,搞什麼東東):小時候,如果你調皮,老人就說:呢個細路又搞乜花臣。原來不是說你是「花俏的大臣」,而是搞什麼新鮮玩意兒(fashion)。另外有一詞:花生騷(fashion show,時裝表演),不要以為一邊吃花生,一邊看美女。
奇異果(kiwi,獼猴桃):紐西蘭國果kiwi,外形一點也不「奇異」。
拉闊音樂(live music,現場音樂表演):觀眾們,不用坐得那麼遠,live音樂不需要拉闊空間。
賽(rally,汽車越野比賽):沒錯,這越野跑車的「拉力」的確抵得上幾十匹馬。
老笠(rob,搶劫):搶劫者不一定要「笠」住你個頭(蒙住你的頭),先至可以下手。此詞已經好少用。
啪丸(pop,吸毒):吃「藍精靈」丸仔那動作果真有「啪」的一聲?
笨豬跳(bumjee jump):綁住雙腳往下跳,的確是一頭笨豬!
電台烽煙節目(phone in):觀眾電話打爆條熱線,真是「烽煙」四起。
嘉年華(carnival,狂歡節):一班後生仔狂歡,真系「幸福的年華」。
星盆(sink,洗滌槽):老媽子,點解個星盆裡面冇星星架?
阿爸,我呢次考試肥佬(fail)咗:不要體重歧視,胖子也有聰明人。
阿妹,你好茶煲(troulbe,麻煩)啊:麻煩人當然是「口水多過茶」啦。
老細,我要叉住(charge,告發)你性騷擾我:要「叉住」,不用刀叉,只需一張狀紙或一個電話。
最後一句:古巴隊墊起個波,郎平又可以食叉燒(chance,探頭槌)啦。排球中,容易得分的高拋球叫chance,「機會球」,普通話叫「探頭槌」。粵語半音譯半搞笑地稱為「叉燒」。
http://kentfeng888.blog.163.com/blog/static/1144853962009314104930759/
『叄』 廣東話換成普通話詞彙
1. 呔 lĭng dài 領帶 2. 波恤 qiú yī 球衣 3. 大褸 dà yī 大衣 4. 夾萬 băo xiăn xiāng 保險箱 5. 鏡架 yăn jìng jià 眼鏡 架 6. 櫃桶 chōu tì 抽屜 7. 咭片 míng piàn 名片 8. 鳳爪 jī zhuă zi 雞爪子 9. 食滯 chī nì le 吃膩了 10. 忌廉 năi yóu 奶油 11. 芝士 năi lào 乳酪 12. 土豆 tŭ dòu 土豆 13. 番瓜 / 南瓜 fān guā / nán guā 番 瓜 / 南瓜 14. 粟米 yù mĭ 玉米 15. 手袋 shŏu tí bāo 手提包 16. 插蘇 chā zuò 插座 17. 電芯 diàn chí 電池 18. 唇膏 kŏu hóng 口紅 19. 布林 lĭ zi 李子 20. 間尺 chĭ zi 尺子 21. 朱古力 qiăo kè lì 巧克力 22. 三文治 sān míng zhì 三明治 23. 手巾仔 shŏu pà 手帕 24. 冷氣機 kōng diào jī 空調 機
參考: putonghuaweb/onlinedict/trlatedict
1 呔 ~ 領裂拆汪帶 2波恤~球衣 3大褸 ~ 大御圓衣 4夾萬~ 保險箱 5鏡架~鏡架子 6櫃桶~ 抽屜 7咭片~名片 8鳳爪 ~ 雞腳 9食滯 ~ 消化肆仔不良 10忌廉~ 奶油 11芝士~ 乳酪
乾酪 12土豆~馬鈴薯 13番瓜~番木瓜
南瓜 14粟米~玉米 15手袋~手提包 16插蘇~電插座 17電芯~電磁 18唇膏~口紅 19布林~ 洋李
梅子 20間尺~ 尺子 21朱古力~巧克力 22三文治~三明治 23手巾仔~手帕 24冷氣機~空調
參考: myself
1 領帶 2 運動衣 3 大衣 4 保險櫃 5 眼鏡架 6 抽屜 7 卡片或是名片 8 雞腳 9 吃太飽 10 奶油 11 起司 12 馬鈴薯 13 番瓜我唔明 14 玉米 15 袋子 16 插頭 17 電池 18 口紅 19 布丁 20 尺 21 巧克力 22 三明治 23 手帕 24 冷氣機 ( 一樣)
1. 領帶 2. 球衣 3. 大衣 4. 保險箱 5. 眼鏡架 6. 抽屜 7. 卡片 8. 雞爪子 9. 吃撐了 10. 奶油 11. 乳酪 12. 土豆 13. 其實你想打咩???蕃茄>>>西紅柿 14. 玉米 15. 手提包 16. 插銷 17. 電池 18. 口紅 19. 李子 20. 尺子 21. 巧克力 22. 三明治 23. 手絹兒 24. 空調
『肆』 粵語穿西裝打太是什麼意思
穿西裝打太的意思是穿上西裝打領帶;
穿正規西服時,再繫上一條漂亮的領帶,既美觀大方,又給人以典雅莊重之感,然而,象徵著文明的領帶,卻是從不文明中演變而來的。
(4)粵語的領帶怎麼說擴展閱讀:
領帶作為上裝領部的服飾件,系在襯衫領子上並在胸前打結,廣義上包括領結。它通常與西服搭配使用,是人們(特別是男士們)結婚以及日常生活中最基本的服飾品。
最早的領帶,可以追溯到古羅馬帝國時期。那時的戰士胸前都系著領巾,那是用來擦拭戰刀的擦刀布,在戰斗時把戰刀往領巾上一拖,可以擦掉上面的血。因此,現代的領帶大多用條紋型的花紋,起源在於此。
『伍』 列舉一些廣東話中常用的口語
1、點解:為什麼;
2、唔使客氣:不用客氣;
3、你好好人呀:你人真好;
4、多謝:謝謝:
5、唔該:麻煩;
6、對唔住:對不起;
7、幾多錢:多少錢;
8、好貴呀:很貴耶;
9、唔制:不要。
(5)粵語的領帶怎麼說擴展閱讀:
廣東話一般稱之為粵語,是一種漢藏語系漢語族的聲調語言,中國漢語七大方言之一,也是漢族廣府民系的母語。
粵語源自北方中原(即河南一帶)雅語,經過較長時間的語言交流融合與調適,在唐代日趨成熟,發展到宋代,與現代的粵語相差不遠。
具有完整的九聲六調,保留較多古漢語特徵。粵語在中國嶺南的廣東、廣西、海南、香港、澳門以及海外華人社區如馬來西亞吉隆坡、越南胡志明市、澳大利亞悉尼、墨爾本、聖誕島,美國紐約、三藩市,加拿大溫哥華、多倫多等處廣泛流行。
參考資料來源:網路——粵語
『陸』 廣東話」穿上西裝,打條鈦。」是神馬意思
「穿上西裝 打領帶」 的意思
tie "領帶"的英文 粵語音譯「鈦」
西樣人的東西粵語很多用音譯代替
一般粵語不說「穿西裝」 說「著西裝」
『柒』 各位friends!有冇來自香港既朋友啊 我想知道一些香港廣東話的英語外來詞,大家可以幫忙搜搜總結不
巴仙——百分之,百分點(percent)
巴士——公共汽車,客車。又省作巴(bus)
吧——酒吧(bar)
泊——停放(車,飛機等)(park)
拜拜——再見(bye-bye)
煲呔——蝴蝶結領帶,領結(bowtie)
比堅尼——比基尼泳裝(bikini)
布菲——自助餐(buffet)
布甸——布丁(用牛奶、雞蛋、水果等製成的西餐點心)(pudding)
布冧——洋李,李子,梅(plum)
波——球(ball)
波恤——球衣,運動衣(ball shirt)
波場——舞廳(ballroom)
波士——老闆,上司,工頭(boss)
派對——聚會(party)
啤牌——撲克牌,源於同點子的一對紙牌(pair)
啤——對,副,雙(pair)
卜——預定(book)
嘜——商標(mark)
咪表——停車計時器(meter)
咪——話筒,麥克風(mic)
密實裙——長及踝部的裙子(maxiskirt)
飛——票(fare)
飛士——面子,臉面(face)
菲林——膠卷(film)
肥佬——不及格(fail)
甫士咭——明信片(postcard)
甫士——姿勢,姿態(pose)
打比——只准三歲馬參加的比賽,因起源於英國Derby而得名(Derby)
的士高——夜總會,迪斯科舞廳。也作的士哥(disco)
的士——出租汽車,計程車(taxi)
多士爐——麵包片烘箱,烤麵包電爐(toaster)
多士——烤麵包片,吐司(toast)
呔——領帶,領結(tie)
車呔——輪胎,車胎(tire, tyre)
剔——打鉤號,(tick)
貼士——小費;提示(tips)
奶昔——牛奶冰淇淋(milkshake)
啦士——最後,末尾(last)
鐳射——激光(laser)
喱士——網狀織品,通花布,花邊,飾帶(lace)
獵——電梯,升降機(lift)
干邑——法國科涅克(Cognac)地方產的白蘭地酒,法國白蘭地酒,科涅克白蘭地酒(cognac)
咕喱——壯工,苦力。也作咕力、咕哩(coolie)
咕筍——墊子,坐墊,靠墊(英:cushion)
谷古——可可(cocoa)
果占——果醬(jam)
卡通——動畫片,漫畫(cartoon)
卡士——檔次,等級(class)
柯打——訂(定)購;訂(定)購單;點菜;命令;秩序;次序,順序(order)
嘅哩啡——臨時的,臨時演員。也作茄哩啡(carefree)
花臣——樣子,方式,花樣(fashion)
花生騷——時裝表演(fashion show)
獲文——隨身聽,小型收錄機(walkman)
基——同性戀者(gay)
戟——蛋糕(cake)
忌廉——奶油,乳脂(cream)
喼——箱,包(case)
喼汁——用蕃茄醬和醬油等配成的調味品(ketchup)
咭——卡片(card)
奇異果——獼猴桃(kiwifruit)
曲奇——小甜餅(cookie)
仙——(貨幣)分(cent)
新地——頂部加有水果、果仁或果汁等的冰淇淋(sundae)
恤衫——襯衫(shirt)
芝士——乳酪,乳酪,乾酪(cheese)
朱古力——巧克力(chocolate)
叉電——充電(charge)
插蘇——插座(英:socket)
茶煲——麻煩,傷腦筋(trouble)
車厘子——櫻桃(cherry)
暢——換(零錢)。用例:暢錢(change)
士巴拿——扳手,扳子,扳鉗(spanner)
士啤呔——備用輪胎。常用以形容人腰腹部位的贅肉(spare tire)
士啤——後備,備用(spare)
士的——手杖,拐杖(stick)
士多——商店,店鋪,雜貨店(store)
沙展——警官,軍士(sergeant)
梳乎——舒服(soft)
梳化——沙發(sofa)
色士風——薩克斯管(saxophone)
騷——表演,表現(show)
騷"call"哩——炫耀本事。(show qualification)
三文治——三明治,夾心麵包片(sandwich)
三文魚——鮭,大馬哈魚(salmon)
威士——(擦機器用的)廢棉紗(waste)
轀仔——客貨兩用車(van)
『捌』 廣州方言有哪些
廣州方言可能有一萬幾千句那麼多,我隨便摘錄一些給你參考吧:
廣州話夾雜的外語:
咕哩(搬運工的蔑稱)----coolie(殖民地、半殖民地的重體力勞動者,普通話這個單詞譯作「苦力」,意義與原詞一樣,不僅指搬運工。)
呔(領帶)----tie(領帶,捆紮)
士多(小商店)----store(倉庫,商店,積累)
波(球)----ball(打球稱「打波」)
蛋撻(一種露餡的甜點心)----tart(果餡餅)
「冷」(毛線)----來自法語laine
與地理氣候有關的:
沖涼--洗澡。原是天熱時節用涼水淋身以圖涼快,叫「沖涼」,後延伸到冬天用熱水洗澡也稱「沖涼」。
水腳--舊時對將水陸路費或運費稱「水腳」
水路--路程,包括陸路。廣州地處珠江三角洲水網地帶,過去人們多搭船舟由水路往來,久而久之便將所有水陸交通道路習慣稱為「水路」。
河粉--用大米粉切蒸而成的粉條。這種粉條以廣州沙河鎮(現沙河街)所製作的最為著名,因此被稱為「沙河粉」,簡稱「河粉」或單音「河」,如「炒河」、「湯河」等。
雪--人造冰。廣州地處亞熱帶,冬天氣候溫暖,長年無雪。廣州人口語中的「雪」與真正自然中的雪無關,而是現在日常生活中所使用的「人造冰」。如空調機中的雪種(冰種)、落雪水(冬天的北風小雨)、雪櫃(冰箱)、雪糕(冰淇淋)等。
古漢語相比較:
頸:脖子
鑊:鍋
系:是
朝:早上
盲:瞎
簿:本子
這些現代廣州話中的意義、用法,許多與古漢語一致,有的讀音也與古漢語語音接近。在現代廣州話中遺存的古漢語,有的是極古的古漢語,有的是較近的古漢語,有的是全國古代通用的漢語,有的則是古代的方言詞語,如「吳人」指古代長江以南的人。
出於避諱有關的意頭話:
潤----動物的肝臟。廣州人喜歡用水比喻錢財,如「油水」,所以忌諱「干」字,肝與干同音,因此便起了一個與干相對應的詞:潤。
豬紅----豬血。因血可怕,因些隱去血字,稱紅。
利----舌頭。因「舌」與「蝕」廣州話同音,不吉。改稱「利」,如「豬利」、「牛利」。現還引伸到人的舌頭,也稱「利」。
大量特有的詞話,如:
系----是。唔----不。
晏晝----中午。琴日----昨天。
聽日----明天。
逐漸被普通話所代替的,如:
「士擔」(郵票)、「下間」(廚房)、「告白」(廣告)、「梳化」(沙發)、「打卜成」(拳擊)、「鋼骨」(鋼筋)等。
語言民俗,是一大民俗事象,它的規律也與其他民俗事象一樣,既有穩定性,有存在變異性。各個時期的民間用語是時代的印證與標記,也是歷史民間用語的足跡。
這些經過全音譯或半音半意譯的外語音譯詞,夾雜在廣州話中多為一些日常用品的名稱,這主要是過去許多進口物品在中國尚未有通用譯名所致。
在廣州話中,有許多獨創的詞語,具有濃厚的廣州地方特色,但不是古越族語和其他少數民族語匯的遺存,也不是古代地方語和外來詞。
與經濟、文化有關的:
食谷種--「谷種」是水稻的種籽,「食谷種」即「吃老本」。
古仔--故事,簡稱「古」。舊時讀書人說的歷史故事,稱為「講古」、「講古仔」。
可鬧爺--豈有此理,令人氣憤。為普通話中「可惱也」的近音轉化。源於20世紀初以前,粵曲用北方漢語演唱,後改用廣州話演唱,某些程式化的台詞仍沿用古代北方漢語。
與歷史、風俗有關的:
賣豬仔--被人出賣。源於20世紀初以前,許多貧苦青壯年被迫或被誘騙到國外做苦工,因一簽合同就被迫上船運走,失去人身自由,尤如賣豬仔。現泛用於明明買票搭乘這輛汽車,後被「車主」轉賣到另一輛汽車。
拍拖--談戀愛。源於拖輪並排地拖帶客輪。情侶們並排挽手走路又如拖船。
講耶蘇--嘮叨,講空泛的大道理,是廣州人對外國一些教義的貶稱和引喻。
番客--華僑
廣州人有「惜言如金」的習慣,許多詞語在普通話中是雙音節的在廣州話中則縮為單音節。如:
明----明白 塵----灰塵 眼----眼睛 嚇----嚇唬
相----相片 睬----理睬 蟻----螞蟻 蟹----螃蟹
還有許多詞素前後位置不同於普通話,而與少數民族話相同,如:
歡喜----喜歡 緊要----要緊 雞公----公雞 宵夜----夜宵
行先----先行 齊整----整齊 擠擁----擁擠
總之,廣州方言也與漢語一樣,隨著歷史的發展與時代的變遷,許多舊的詞語逐漸消失,新的詞語又不斷出現,或者被普通話、外語所代替。如舊詞「到埠」(抵達)、「執仔婆」(舊式接生婆)等,新詞如「炒更」(工余兼職)、「縮骨遮」(折疊傘)等,還有從香港傳過來的「老細」(老闆)、「新潮」(時髦)、發燒友(有共同愛好的人)等。至於新流行的政治、經濟、文化、科學、工業、商業的特有名詞用廣州音轉化的就更多了。
參考資料:《 粵語學習網/粵語知識文摘》
『玖』 粵語詞彙
粵語詞彙太多了,如下:
起身(起床)著(穿)除(脫)
浪口(漱口)飛發(理發)電發(燙發)
洗面(洗臉)屙屎(大便)屙尿(小便)
閂門(關門)熄燈(關燈)水喉(水龍頭)
瞓覺(睡覺)食(吃)食晏(吃午餐)
食煙(抽煙)滾水(開水)煲(煮)
焗(燜)飲勝(乾杯)頸渴(口渴)
餸(下飯的菜)腍nem4(軟)霄夜(夜宵)
飲(渴)台(桌子)梳化(沙發)
雪櫃(冰箱)家俬(傢具)皮篋gib1(皮箱)
夾萬(保險箱)刀仔(小刀)花樽(花瓶)
香梘(香皂)鑊(鍋)咪(麥克風)
插蘇(插座)火水(煤油)遮(傘)
地拖(拖把)電心(電池)洋燭(蠟燭)
花灑(1蓮蓬頭,用於沐浴2噴壺,用於澆花)殼(勺子)
番梘(肥皂)掃把(掃帚)匙羹(小勺子)
褸(外套)大褸(大衣)衫(衣服)
T恤(針織或棉質上衣)褲(褲子)鞋(鞋子)
底衫(內衣)底褲(內褲)高爭鞋(高跟鞋)
領太(領帶)荷包(錢包)唇膏(口紅)
『拾』 打領帶翻譯粵語是什麼
打Tie.這其實是英語而不是粵語原有的詞.